The Motorcycle Diaries, directed by Walter Salles and adapted
from Ché Guevera’s Notas de viaje by José
Rivera, chronicles the South American road trip of Alberto Granado
(Rodrigo de la Serna) and Ernesto Guevara (Gael García
Bernal), before the latter became the
socialist-revolutionary-cum-poster-icon, Ché Guevara. In the
midst of the movie’s critical success, screenwriter
José Rivera talked to Recess Lead Film Writer Katie
Somers.
Recess: As a Latin American, did you grow up with Ché
Guevara as an icon?
José Rivera: Yes, I did, because I’m old enough to
remember him when he was still alive. He was in the air, sort of
like Bobby Kennedy, Martin Luther King and Malcolm X, and those
heroes of the counterculture of the ’60s. He was definitely
one of those. He was a looming presence.
Recess: What were you trying to accomplish with the screenplay
of The Motorcycle Diaries?
JR: We wanted to demythologize Ché, and show how the
seeds were planted that eventually brought him to be the
revolutionary we all know about. We wanted to show what he was like
before that revolutionary was born.
Recess: Do the English subtitles accurately reflect the nuances
of your Spanish screenplay?
JR: I actually wrote the screenplay in English and then it was
translated into Spanish and of course filmed in Spanish. When the
film was finished and it was time to do the subtitles, they hired a
company to do them, and Walter [Salles, the director] and I hated
what they had done. I volunteered to rewrite all the subtitles
myself. I spent two days with the tape of the movie and pad of
paper and completely rewrote them all. They’re much more
faithful to the original English language script that I wrote.
Recess: Are you happy with how TMD turned out?
JR: I think it’s a beautiful, beautiful movie. The acting
is exceptional; the photography is amazing; I love the music. For
the writer, there’s always going to be things that you wish
had made it into the final cut. If we had been able to shoot
everything I wrote, it would be a funnier movie. There were some
sweet, funny scenes that were written and shot but didn’t
make it into the final cut… because Walter felt that it was
not the right moment for humor. He wanted something more pensive
and reflective.
Recess: The tone of the movie ended up being really serious,
with Ernesto becoming almost Christ-like and flawless. He
couldn’t even tell a white lie to the doctor about his book.
Was this intentional?
JR: That was pretty historical. In all the biographies one of
his flaws was that he couldn’t lie—to the point of
being completely undiplomatic and hurting people’s feelings.
But I agree with you—if the movie has a flaw, it’s that
it doesn’t show enough of Ernesto’s faults. He seems so
good [in the movie]—but if you read his diary, you realize he
wasn’t really so good. There were scenes shot with Ernesto
showing more edge that didn’t make it into the final cut. In
a way the edge that I wrote into the script got softened a lot.
Recess: If you had directed TMD yourself, would you have had
Gael García Bernal portray Ernesto with more edge?
JR: I would have hinted at his darker, interior life. In all the
biographies of Ché that I’ve read, people talk about
his really cutting, sarcastic sense of humor. He could really cut a
person down to size with just a couple of words. He was just so
smart.
Recess: What are your thoughts on TMD being disqualified from
the Best Foreign Film Oscar category?
JR: The problem is, with Best Foreign Film, each film is
nominated by a separate country. This film doesn’t really
belong to any one country: it’s not an Argentine film;
it’s not a Chilean film; it’s not a Brazilian film. If
it is nominated for an Oscar, it would have to be nominated for
Best Picture.
Recess: And perhaps a Best Adapted Screenplay nomination for
you?
JR: That would be awesome!
Get The Chronicle straight to your inbox
Signup for our weekly newsletter. Cancel at any time.